Fritz!Box Webinterface in andere Sprache übersetzen

Aprento

Neuer User
Mitglied seit
25 Dez 2008
Beiträge
37
Punkte für Reaktionen
0
Punkte
0
Hallo zusammen,

ich würde gerne das Webinterface der Fritzbox auf Russisch übersetzen. Gibt es dafür schon etwas oder kann mir jemand sagen, wo sich die Sprachdateien befinden?
 
Den genauen Ort weiß ich nicht, es müsste aber irgendwo unter /usr/www sein. Kannst ja mal mit grep nach deutschen Wörtern aus dem WebIF suchen, dann solltest du die Orte finden.
 
Ja, so habe ich es versucht. bin zwar mit meinem Laptop auf Ubuntu umgestiegen, die Linux Kenntnisse sind allerdings noch recht niedrig. Habe mich übers telnet mit der meiner fb verbunden, doch es scheinen viele Befehle nicht zu funktionieren. Oder muss ich mich über ssh einloggen?

Wohne in der Ukraine und nutze hier die FB an Annex A. Viele Freunde wollen auch eine, doch Deutsch kennt hier kaum jemand. Würde ich es also mit der Übersetzung schaffen, wird es hier bestimmt zu einer besseren Verbreitung dieser genialen Router beitragen :)
 
Hallo sakulin,

warum bewirbst du dich mit deinen Sprachkenntnissen nicht direkt bei AVM? :noidea:

Joe
 
Hallo Joe, sieht so aus, als ob sie nicht so wirklich Interesse am östeuropäischen Markt hätten, jedenfalls kann man die Fritz!Box nirgendswo in der Ukraine kaufen, obwohl es auch Modelle für Annex A gibt. In Russland gibt es ein paar Onlineshops, die nur die 7170 anbieten (da muss ich mal morgen anrufen und nachfragen, welche Sprache installiert ist, wahrscheinlich Englisch).
Da mich immer wieder Leute hier ansprechen, die an Internettelefonie interessiert sind (momentan sieht es hier mit der voip-fähigen Hardware ziemlich arm aus) aber kein Wort Deutsch können, wäre es ja interessant, das Webinterface zu übersetzen. Jedenfalls kenne ich keine bessere Hardware um zu Hause WLAN, VoIP und anderes, was AVM so anbieten, zu betreiben. Die eBay Preise für die gebrauchten Boxen sind zudem auch interessant :)

Naja, zurück zum Thema: ich werd mich mal die Tage damit beschäftigen, muss eigentlich möglich sein, die Sprachdatei auszutauschen bzw. anzupassen.
 
Du schreibst nicht, um welche Box (und Firmware) es Dir geht. Es gibt bei den misten Versionen nicht die Sprachdatei, sondern die Texte sind über alle möglichen Dateien verstreut.
 
Hallo Ralf, ich nutze momentan die 7141 mit FW 40.04.68, gepacht zu Annex A. Werde die Tage wohl zu 40.04.76 updaten. Gibt es irgendwelche Infos, wo ich auf der Box die gewünschten Dateien finde?
 
Ich habe jetzt keine 7141 Firmware zur Hand, aber bei der 7270 .76 gibt es eine Datei /etc/htmltext_de.db, in der die Texte stehen. Bei den anderen Boxen wirst Du eher unter /usr/www/ die verschiedenen Dateien finden. Ich weiß nicht, ob inzwischen jemand das Format der DB-Datei heraus hat, von daher ist es für Dich vielleicht sowieso einfacher auf die andere Art.
 
bei (7270) 54.04.86 gibts die datei auch.

die datei kann man mit einem texteditor beobachten und ich denke mit sed bearbeiten...
 
Anscheinend hat AVM schon recht früh bei der 7270 damit angefangen, die Texte in eine Datei auszulagern.
Die Datei /etc/htmltext_de.db kann man vielleicht mit einem Texteditor "beobachten", aber ändern würde ich dort nur dann etwas, wenn die Länge der Texte exakt erhalten bleibt.
Der Anfang der Datei sieht bei mir so aus, da würde ich nicht einfach so Inhalte verschieben:
Code:
0000  52 44 58 54 00 76 31 2e  6c 00 d8 2a 01 00 01 00  RDXT.v1. l..*....
0010  00 00 00 00 00 00 00 00  b0 00 d8 2a 01 c0 0d 00  ........ ...*....
0020  00 00 eb 2a 01 40 14 00  00 00 f9 2a 01 40 24 00  ...*.@.. ...*.@$.
0030  00 00 fd 2a 01 40 26 00  00 00 05 2b 01 c0 2c 00  ...*.@&. ...+..,.
0040  00 00 07 2b 01 40 2e 00  00 00 1c 2b 01 40 30 00  ...+.@.. ...+.@0.
0050  00 00 22 2b 01 40 34 00  00 00 36 2b 01 40 36 00  .."+.@4. ..6+.@6.
0060  00 00 39 2b 01 40 3d 00  00 00 47 2b 01 c0 3f 00  ..9+.@=. ..G+..?.
0070  00 00 49 2b 01 00 41 00  00 00 4b 2b 01 40 49 00  ..I+..A. ..K+.@I.
0080  00 00 4d 2b 01 40 4b 00  00 00 4f 2b 01 40 00 00  ..M+.@K. ..O+.@..
0090  30 00 51 2b 01 40 4d 00  40 00 ac 2b 01 40 00 00  0.Q+.@M. @..+.@..
 
... ich denke mit sed bearbeiten...
... meine Vermutung: Kann man, sofern das Ergebnis egal ist ;-)

Hintergrund: Das ist ein "eigenes" DB-Format (geparsed scheinbar von libtiinterpreter.so). Da kann man nicht einfach drin rumeditieren, sonst hagelt es ein mit Fehlern "zerbröseltes" Webif, oder garkeins.
Code:
ctlmgr -s
cp /etc/htmltext_de.db /tmp/htmltext_de.db 
mount -o bind /tmp/htmltext_de.db /etc/htmltext_de.db
sed -i 's/Rufnummer/Number/' /tmp/htmltext_de.db
ctlmgr
führt zu einem nicht vorhandenen Webif, der Browser zeigt nur die Fehlermeldung:
Code:
Luacgi Parse ERROR in file /usr/www/all/templates/global_lua.lua line 9: no replacement found


Lua Run Runtime ERROR in /usr/www/all//logincheck.lua:1: can't output HTTP header after content
Lua stack traceback:
	[C]: ?
	[C]: in function 'header'
	../lua/http.lua:88: in function 'redirect'
	[string "/usr/www/all//logincheck.lua:1"]:107: in main chunk

Allerdings können Buchstaben scheinbar 1:1 ersetzt werden, wenn man also immer "genausolange" Bezeichnungen für die Worte dort findet, könnte es gehen:

GUI_LANG_ok.png

Jörg

EDIT Ralf war mal wieder schneller, aber dafür hab ich ein schickes Bildchen dran ;)

Beitrag 2
... ich nutze momentan die 7141 ...
Ich habe die FW 40.04.76 für die 1741 mal ausgepackt. Dort scheint der Großteil der Texte in den HTML-Seiten direkt (wie <label for="uiViewWeiterleiten">Anrufe weiterverbinden über die Rufnummer</label> ) oder in den Java-Script Dateien (wie var g_txtCongstarRufnr = "Anschluss-Rufnummer";) zu stehen...

Jörg
 
Zuletzt bearbeitet:
man könnte ja die fehlende länge durch leerzeichen beseitigen, allerdings darf man die länge nicht überschreiten. außerdem sehe ich noch die nächste herausforderung: kyrilische zeichen. beim anzeigen im browser kein problem, aber in db speichern könnte probleme bereiten
 
Das sehe ich umgekehrt: Speichern in der DB kein Problem, Anzeigen im Browser vielleicht doch. Aber da läßt sich sicher auch eine Lösung finden.

Da es sich bei der ursprünglichen Frage jedoch um eine ältere Box handelt, stellt sich das Problem erst gar nicht.
 
ich glaube mit anzeige kriegt man kein problem: ich habe gerade den quelltext angeschaut:
Code:
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
jetzt muss nur noch die komische library bzw. db utf8 unterstützen:)
 
Hallo Zusammen,

die Dateien liegen bei mir im HTML bzw. PHP Format im Verzeichnis /usr/www/html und wie es aussieht, kann ich diese dort direkt anpassen.
Muss ich sie per sed bearbeiten oder erst in ein tmp Verzeichnis kopieren und dieses an die richtige Stelle mounten?
Gibt es auch eine andere Möglichkeit außer sed?

Später kann ich die Übersetzung direkt in der FirmWare vornehmen und dann einfach flashen, wenn ich richtig verstanden habe, ist das richtig so?
 
Du kannst die Dateien so ohne weiteres nicht direkt auf der Box verändern. Du kannst eine Kopie anlegen und diese mit mount --bind über das Original mounten.
Wie Du die Dateien änderst, ist Dir überlassen.
Ein geändertes Image ist sicher die elegantere Lösung.
 
Als Alternative zu sed könntest Du die Dateien auf deinen PC bringen (z.B. per USB-Stick) und dann bequem mit einem (Unix-konformen) Editor bearbeiten.

Oder Du verwendet direkt auf der Box vi oder nano. vi ist eventuell bereits vorhanden, nano musst Du Dir besorgen, dafür ist er imho wesentlich komfortabler.
 
Vielen Dank, Leute, die ersten Versuche klappen wunderbar. Ich habe mir die vergessen.html aus dem Verzeichnis /usr/www/html/html kopiert, ein paar Änderungen an Text vorgenommen und die veränderte Datei gemountet. Sowohl die lateinischen, wie auch kyrillische Zeichen werden problemlos gespeichert und im Browser dargestellt. Dafür sorgt ja UTF-8.

Zwar gibt es Schwierigkeiten manche russische Buchstaben einzutippen, da der Cursor zur anderen Zeile springt, werde da noch rumprobieren müssen, schaue mir nano an oder werde die Änderungen local vornehmen und anschließend kopieren.

Habe übrigens ein paar Onlineshops in Russland angerufen, die die 7170 anbieten. Die Fritzbox gibts deren Aussage nach nur in Deutsch und in Englisch. AVM konnte mir bis jetzt diesbezüglich keinen Support geben, aber anscheinend klappt es jetzt auch so :)

Gibt es hier eigentlich jemanden, der an der russischen Firmware Interesse hätte?
 
Es kann sein, daß die UTF-8 Unterstützung in den Programmen auf der Box nicht immer korrekt arbeitet. Ich würde die Dateien auf ein PC-Linux kopieren und dort bearbeiten.
 
Holen Sie sich 3CX - völlig kostenlos!
Verbinden Sie Ihr Team und Ihre Kunden Telefonie Livechat Videokonferenzen

Gehostet oder selbst-verwaltet. Für bis zu 10 Nutzer dauerhaft kostenlos. Keine Kreditkartendetails erforderlich. Ohne Risiko testen.

3CX
Für diese E-Mail-Adresse besteht bereits ein 3CX-Konto. Sie werden zum Kundenportal weitergeleitet, wo Sie sich anmelden oder Ihr Passwort zurücksetzen können, falls Sie dieses vergessen haben.